دسته‌ها
لغت

اسم اسماعیلی به انگلیسی

خواص دارویی و گیاهی

اسم اسماعیلی به انگلیسی
اسم اسماعیلی به انگلیسی

Copy Right By 2016 – 1395

شما واژه‌ای در دفتر واژه ثبت نکرده‌اید.

ترتیب بر اساس:

برای رفع محدودیت کاربر ویژه شویدبا حذف کوکی‌، لیست لغات از بین خواهد رفت.

واژه: Ismaili

چاوله را بخوانید.چاولی را بخوانید.چاووش را بخوانید.

اسم اسماعیلی به انگلیسی

این ویژگی تنها برای کاربران ویژه فعال است.

متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی می‌کنیم و به زودی حل خواهیم کرد.


اسماعیلی

هیچ نمونه‌ای یافت نشد، لطفاً یکی را اضافه کنید.


Tools


درباره


در تماس باشید

آنالیز سئو

زوم تک

تقی مولوی

کافه دانش

ارز دیجیتال

اسم اسماعیلی به انگلیسی

پرداخت امن

خرید فالوور کلاب هاوس

شهید مقاومت

instagram – followers – cheap

ارسال خبر

تبلیغات گوگل

ترک اعتیاد

مکملهای بدنسازی

لوله پلی اتیلن

نماینده انحصاری یونیتی

تور لحظه آخری

پکیج IELTS

قیمت نصب کرکره برقی

خرید تبلت ایرانی

قیمت PS5

خرید لایسنس نود 32

ساخت سایت

درمان بواسیر

اجاره ماشین در کیش

تولیدی نوار خطر

خرید تتر

ماسک دی

جم فری فایر

 

بیماری زگیل تناسلی

صنایع دستی تهران و هدایای تبلیغاتی خاص با قیمت ارزان در بازار مینا

از کجا بدانیم که به ارتودنسی دندان احتیاج داریم؟

همه چیز در مورد آزمون IELTS

پکیج های ویدئویی زبان یا آموزش آنلاین زبان؟

خرید عمده محصولات جلاسنج از بازرگانی خدیو

اموزش تعمیرات پکیج

خربد برندهای معتبر دستگاه تصفیه آب در تصفیه آسا

بهترین ژل شستشوی صورت برای پوست خشک چیست؟

پرورش کودکان خلاق با سرگرمی های خانگی

اسم اسماعیلی به انگلیسی

قیمت سمپاشی منازل در تهران چقدر است؟

کاربرد موتور ایمپلنت در دندانپزشکی

رزرو بهترین هتل های چهار ستاره تهران در سایت رهی نو

کمربند ایمنی کار در ارتفاع

تسمه نقاله چیست و فروش انواع آن در بازرگانی تسمه باندو

آشنایی مقدماتی با ارزهای دیجیتال و کیف پول های رایج در بازار

درباره اجاره یا خرید ملک در دبی چه می ­دانید؟

آیا با مزایای دستگاه تزریق پلاستیک آشنایی دارید؟

حقایقی که باید در مورد خرید لایک اینستاگرام بدانید!

انواع بلندگو در فروشگاه آوازک

دلایل گسترش استفاده از کانکس ویلایی در باغ شهر ها چیست؟

چگونه کولر گازی اصلی را تشخیص دهیم


 تعداد کل بازدیدها :
1665800013

جستجو:

نوشته: محسن اسماعيلي خط و زبان رسانه‌ها از ديدگاه حقوقي

برای برگرداندن کلمه‌های فارسی و اسامی ایرانی به الفبای زبان انگلیسی قاعده رسمی و یگانه و پذیرفته‌شده‌ای وجود ندارد. اغلب برخی شیوهای ساده‌ای را معمول کرده‌اند که ظرافت‌های زبان در آن گم می‌شود. پورتال آسمونی در این بخش طرز صحیح نوشت نام و نام خانوادگی به انگلیسی را به شما عزیزان آموزش می دهد که در ادامه می خوانید.

این مطلب یک قانون و یا یک قاعده رسمی نمی باشد وفقط در حد یک روش پذیرفته شده متداول درعرف جامعه می باشد. در حال حاضر، ثبت واجی یا آوانگاری نام ­های خاص فارسی به زبان انگلیسی، به گونه ای می­ باشد که در برخی موارد آوانگاری انگلیسی واژه با تلفظ فارسی آن تطابق کامل ندارد؛ از این رو ممکن است آن نام (چه توسط فارسی زبان و چه غیرفارسی زبان) اشتباه خوانده شود.

به عنوان نمونه، چون در حروف الفبای لاتین، نشانه ایی برای انسدادی چاکنایی /?/ (برای حروف «ع» یا همزه «ء» که البته از زبان عربی به فارسی دری آمده اند) وجود ندارد، فارسی و عرب زبانان به هنگام نوشتن اسامی­ ای که دربردارنده ی این دو واج می­باشند، یا آن را حذف می­ پندارند و یا با واج دیگری جایگزین می کنند. یا مثلا چون تفاوت  ـــِــ  و « آ» در نگارش انگلیسی اسامی فارسی تاکنون متمایز نبوده است، لذا در خوانش آنها دچار مشکل می شویم. مثلاً: saman را «سامان» بخوانیم یا «سمن»؟

در حال حاضر، به دلیل فقدان الگوی زیربنایی و مبنا در ثبت واجی اسامی فارسی و عربی، گاهی ممکن است تلفظ صحیح فارسی، در زبان انگلیسی درست منتقل نشود.

مثلاً بر روی بطری «دوغ اعلاء»، نوشته شده :  Ala  ( ؟!). این مشکل، در نام نویسی گذرنامه ها، تابلوهای خیابانی و نام­های تجاری مشاهده می گردد. به عنوان نمونه :

اسم اسماعیلی به انگلیسی

همچنین تکواژهای « پور»، « نور» و از این قبیل در نام­هایی مثل پورسعدی ، نورزاد و کورش به صورت­های متفاوتی مشاهده می­شوند :

راه حل پیشنهادی در یک پژوهش که با جمع آوری فهرستی از اسامی فارسی که در اداره ی گذرنامه ی ایران به الفبای انگلیسی آوانگاری شده اند، این موضوع مورد بررسی و انتقاد قرار گرفت، که چرا در دفاتر مختلف نام و نام خانوادگی افراد به شیوه های متفاوتی به انگلیسی برگردانده میشود. این مسئله گاهی برای فارسی زبانان و حتی افراد غیرفارسی زبانان ایجاد مشکل میکند.

بنابراین پس از تلاش فراوان و بررسی های متعدد، الگویی جامع و یکدست ارائه می گردد که با توجه به اصل اقتصاد کمینگی، در آوانگاری اسامی، ساده ترین و کوتاه­ترین و از همه مهمتر صحیح ترین حالت پیشنهاد می شود. گذاشتن علامت نقل قول « ‘ » به­ جای همزه یا ع: در فرهنگ لغت انگلیسی لانگمن کلمه ­ی مبارک «قرآن» نوشته شده : /Koran/ یا / Qor’an / یعنی صدای انسدادی چاکنایی /?/ قبل از «آ» به صورت ویرگول نشان ­داده شده است . چنانچه ثبت آوای «ع» را به صورت ویرگول بپذیریم و در آوانگاری نام هایی مثل سعدی، سعادت، اعظم، مسعود و … اعمال کنیم. یعنی بنویسم:

باز هم در ثبت نام­ هایی مثل «آصف، عادل، عارف و…» که در هجای اول آن­ ها، واکه به دنبال انسدادی چاکنایی آمده، با اشکال روبرو می­شویم؛ چرا که به نظر نمی رسد آوردن ویرگول در ابتدای واژه و به این ­منظور، مناسب باشد؛ مگر اینکه در این­گونه موارد واج /a/ تکرار شود : Aaref , Aadel , Aasef که در نهایت موجب ناهماهنگی و یکدست نبودن واج­ نگاری­ های دسته ی اول با گروه دوم خواهد شد. به عبارتی دیگر، جای یک واج خالی است. در راستای اصلاح شیوه ی نگارش نام­های خاص یا تجاری فارسی به زبان انگلیسی و برطرف نمودن این مشکل، بهتر است براساس اصول آواشناسی، الگویی ارائه گردد؛ نوشتن a : برای صدای _َ _ و aa : برای صدای «آ»: همچنین برای تفاوت آ و اَ چنین طرح ریزی شده است که « آ » /aa/ نوشته شود و برای «اَ »/a/.

توجه کنید که در سیستم آوانگاری علامت هایی مانند: ā ã ặ نیز برای « آ» آورده شده است. اما ملاک ما بر این است که نگارش را به شیوه ای طراحی کنیم که ساده ترین و خواناترین روش برای عموم مردم فارسی زبان و غیر فارسی زبان باشد. پس دیگر «-زاده» پسوند بیشتر نام های خانوادگی دیگر «-زده» خوانده نمی­شود: Zade / Zaade نکته: از آنجا که در زبان فارسی، هیچ کلمه ­ای نیست که با صدای واکه کوتاه _ّ_ ختم شود، بنابراین «آ» آخر کلمه را تنها با یک « a » می نویسیم:

وقتی در انگلیسی u را برای صدای «او» بگذاریم، دیگر نیازی به آوردن oo یا ou نمی باشد. و همچنین با کلماتی مثل poor به معنی فقیر ، یا pour به معنی جاری شدن، اشتباه نمی شود. بنابراین: – نور: nur – پور: pur در مواردی که صدای s و h یا z و h در وسط کلمه به صورت متوالی می آیند، ممکن است «ش» یا «ژ» خوانده شوند. مانند: – فصحت: Foshat ← آنگاه به اشتباه «فوشَت» خوانده می­شود. – نزهت: Nozhat ← آنگاه به اشتباه « نوژَت» خوانده می­شود. بنابراین برای پرهیز از چنین مشکلات احتمالی، بهتر است بین آنها یک فاصله کوتاه گذاشته شود : Fos hat- Noz hat تبدیل صدای «ه» آخر به e انگلیسی: چون در زبان فارسی، «ه» آخر صدای e : « اِ» می­دهد، نیازی به نوشتن h در پایان واژه نیست. مانند حمیده: Hamide معادل‌های ساده و مشخص: حروفی که معادل حرفی انگلیسی آنها مشخص می‌باشند: ب، پ، د، ر، ز، س، ف، ک، ل، م، ن.

در این بخش می‌پردازیم به بررسی حروف و صداهایی که موجب اصلی‌ ترین و مهمترین اختلاف نظرها گشته است.

 

صدای آ، َ : معادل هر دو علامت Aa می‌باشد: آذر Azar (توجه داشته باشیم که در نگارش اسم ها تمام حرکت ها باید مورد توجه و استفاده قرار گیرند

صدای ت ، ط: علیرغم تفاوت بیانی این دو صدا، هردو را با Tt نشان می‌دهیم:

صدای ث، س، ص: این صداها(مانند گروه ز) علیرغم شباهت ظاهری، از نظر تلفظ با هم متفاوتند اما چون در فارسی تفاوتی در تلفظ آنها رعایت نمی‌گردد، لذا برای معادل هر سه‌ی آنها از Ss استفاده می‌کنیم :

صدای ج: معادل آن حتماً و فقط Jj می‌باشد و استفاده از Gg که بصورت عوامانه بکار برده می‌شود کاملاً غلط است . این استفاده‌ غلط از این عدم آگاهی ناشی می‌شود که در انگلیسی حرف Gg را جی می‌نامیم، اما باید توجه داشت که نام حرف جی است نه صدایش. به عنوان مثال در فارسی می‌گوئیم جیم اما در داخل کلمه آنرا ج می‌خوانیم. همچنین در خود انگلیسی حرف Gg در دو سه مورد صدای ج می‌دهد و در 24-23 مورد صدای گ می‌دهد:

نکته جالب دیگر اینکه در برخی موارد اندک افراد تحصیل کرده از معادل Dj برای ج استفاده می‌کنند. مانند مجید Madjid – جواد Djavad که قابل قبول نیست. البته استدلال آنها نیز این است که چون شکل تلفظ ج در فارسی و انگلیسی متفاوت است، لذا برای ادای درست و ارجینال ج قبل از j حرف بی‌ صدای d می‌گذارند.

این استدلال کاملاً درست است یعنی نحوه‌ی ادای صدای ج در انگلیسی کمی غلیظ تر از فارسی است اما نکته در اینجاست که اگر قرارباشد به این تفاوت های جزئی و ناچیز توجه کنیم در آن صورت باید به تفاوت های قابل توجه و مهمتری نظیر تلفظ ث، ص، ژ، ذ، ض، غ هم دقت کرده و رعایت کنیم. حتی نحوه تلفظ ل و ک هم در فارسی و انگلیسی با هم اندکی تفاوت دارد، پس آیا برای آنها نیز باید از معادل هایی من‌ درآوردی نظیر ج =dj استفاده کرد؟ این تفاوت ها تفاوت صدا نیست، تفاوت لهجه یا گویش است و در شکل نگارش جای بحث ندارد.

خلاصه اینکه اگر قرار باشد ج را بصورت dj بنویسیم پس باید رضا را هم بنویسیم Rehza یا Reda یا Rezha (!!!) که کاملاً غلط است. یا مثلاً ثمین را هم باید اینطور بنویسیم : Ssamin یا Hsamin یا Thamin (!!!) که کاملاً غلط است. پس معادل ج در انگلیسی فقط Jj می‌باشد:

صدای ز ذ ض ظ: چهار صدای مذکور علیرغم شباهت ظاهری، از نظر زبانشناسی و آواشناسی و محل ادای آنها در دهان متفاوت هستند، اما نظر به اینکه این تفاوت در فارسی رعایت نمی‌گردد و تمام این چهار صدا با صدای ز تلفظ می‌گردند، بنابراین همه‌ی این چهار حرف را با Z نشان می‌دهیم :

صدای ژ: طبق اصول نگارش ژ را با Zh نشان می‌دهیم : ژیلا Zhila اما از آنجائیکه در برخی موارد ترکیب آوائی ژ با سایر صداها، تلفظ آنرا بسیار شبیه ج می‌کند لذا می‌توان از j برای صدای ژ استفاده کرد:

در انگلیسی اسم هایی که با صدای ج ادا می‌شوند، در فرانسوی تبدیل می‌شوند به صدای ژ : (جان – ژان) (جرج – ژرژ ) ( جانت – ژانت) (لارج – لارژ) (جنرال – ژنرال)

صدای ع: نظر به اینکه چه حرکتی دارد، می‌تواند معادل مختلف داشته باشد: اگر فتحه داشته باشد، Aa : علی Ali اگر کسره داشته باشد، Ee : عماد Emad اگر ضمه داشته باشد، Oo : عثمان Osman اگر حرف ع ساکن باشد، بحث‌انگیزترین و مشکل‌ترین بخش نگارش اسامی خواهد . بود که عموم اطلاعی از آن ندارند . در صورتیکه حرف ع ساکن باشد از علامت apostrophe ( ُ) استفاده می‌کنیم: سعید Sa’id – مسعود Mas’oud در این مورد به علت عدم آشنایی عموم با صدای ع ساکن و کاربرد آپاسترفی در انگلیسی، این شیوه‌ی نگارش جا نیفتاده و به صورت اشتباه به شکل های دیگر استفاده می‌گردد مانند:

صدای ق، غ، گ: صدای ق و غ را با gh نشان می‌دهیم و گ را با g . برخی اشتباهاً ق را با g می‌نویسند که از نظر صدا و بیان صحیح نیست: Shagayeg که در اینصورت این اسم را می‌خوانیم: شگایگ. پس گ با علامت g و ق با علامت gh باید نوشته شوند:

صدای و: عمده‌ی صدای (و) در فارسی معادل V است و در اندک مواردی W. به تفاوت تلفظ VوW در انگلیسی (و همینطور عربی) دقت کنید: V با تلفظ شدید و غلیظ یعنی دندان های بالایی به لب پائین می‌چسبند اما هنگام تلفظ W فک بالا و پائین نباید به هم بچسبد و حالت دهان به اصطلاح غنچه می‌شود. دقت کنید به تفاوت تلفظ (و) در دو کلمه‌ی : فوت (مردن) – فوت (دمیدن) در فارسی اکثراً صدای (و) معادل V است اما در کلماتی نظیر فردوسی – توحید – نو – صوت – … نحوه‌ی ادای و خفیف است و معادل W برای آن مناسب می‌باشد:

صدای ی: با استفاده از معادل Ii یا Yy . اگر صدای ی در شروع سیلاب باشد الزاماً باید از y استفاده کرد: یحیی Yahya – یوسفی Yusefi – مریم Maryam – مهیار Mahya . اما اگر صدای ی در وسط یا آخر کلمه باشد از I استفاده می‌کنیم:

در نهایت ذکر این نکته لازم است که هنوز شیوه یکسانی در مورد نگارش اسامی فارسی به انگلیسی شکل نگرفته و نمی توان نوشتن اسامی به شکلی خارج از دستوالعمل های بالا را اشتباه دانست. بعضی از اسامی معادل انگلیسی دارند مانند( دانیال Daniel) البته نمی تونید در مدارک رسمی مثل گذرنامه استفاده کنید.

کارشناس ارشد زبان و ادبیات انگلیسی هستم. اگه به دنیای هنر و ادبیات و آموزش زبان علاقه دارید، با من همراه باشید. تو آسمونی قراره چیزای زیادی یاد بگیریم.

3 ماه پیش

سلام
کیمیا روستائی چجوری نوشته میشه به انگلیسی ؟ ممنون میشم بگید

9 ماه پیش

سلام.طرز نوشتن پاسپورتی
.اسامی رسول و زینب حسینی رو میخواستم
سپاس

9 ماه پیش

میشه نوری رو بنویسید خیلییییییییییییییییییییییییییی مهمههههه

10 ماه پیش

سلام لطفا نام نیلوفر اسفندیاری شیخ شبانی را به لاتین به من بگید

10 ماه پیش

ببخشید میشه بگید فرشاد جهانی چقونگنش رو چجوری بنویسم خیلی مهمه لطفا جواب بدید ممنون میشم

11 ماه پیش

اسم اسماعیلی به انگلیسی

لطفا رئَیسی را به انگلیسی بنویسید
ممنون

11 ماه پیش

با سلام لطفا نام زیر را برای گذرنامه به انگلیسی اسپل کنید ممنون

فاطمه سرساز یزدی

11 ماه پیش

با سلام عطا زارعی چطور نوشته میشه ممنون

1 سال پیش

سلام .لطفا برای پاسپورت محمد صامت زاده رو به بهترین شکل ممکن بنویسید
Mohammad ?
Muhammad ?
Sametzadeh ?
Sametzade ?

1 سال پیش

فامیلی Faghguri به فارسی چی میشه

1 سال پیش

اسم رفیع چگونه نوشته می شود

1 سال پیش

نام جلال حیدری را به انگلیسی بنویسید

1 سال پیش

سلام میشه بفرمایید حامد اسحاقی جردوی چطوری نوشته میشه ممنون میشم ازتون

1 سال پیش

سارینا رو بگین چه جوری نوشته میشه ممنون میشم

1 سال پیش

اسم امیر حافظ چگونه نوشته می شود

1 سال پیش

نحوه نوشتن سیدابوالفضل موسوی

10 ماه پیش

سلام وقت شما بخیر …میشه لطفا بگید سیدیوسف میرکریمی به انگلیسی در پاسپورت چطوری نوشته میشه؟ خ مچکرم

1 سال پیش

سلام میشه بگید عباسی رو چجوری می نویسند یکی از معلم های زبان می گفت abbasiویکی دیگه گفت abbassi لطفاا درستش رو بگید باتشکر

1 سال پیش

سلام، لطف میکنید طرز نوشتن سیده شکوفه حسینی در پاسپورت را بنویسید.

1 سال پیش

سلام
سجاد دقیقا به چه صورت نوشته میشه در انگلیسی؟ sajad یا sajjad?

1 سال پیش

سلام خسته نباشید
لطف میکنید برای پاسپورت بهاره عطارزاده رو به انگیلیسی بنویسین؟؟
ممنون میشم

1 سال پیش

میلاد به کدوم شکل درست تره؟
Milaad یا Milad
نوروزی به کدوم شکل درس تره؟
Nowroozi یا Nowrouzi
رضوان به چه شکل نوشته میشه؟
تشکر و ممنون

1 سال پیش

سلام لطفا “مولائیان” رو به انگلیسی بنویسید

1 سال پیش

سلام وقتتون بخير اسم (سعید ساسانفرد) توی پاسپورت به لاتین چجوری نوشته میشه

1 سال پیش

سلام وقتتون بخير اسم (سعید ساسانفرد) توی پاسپورت به لاتین چجوری نوشته میشه؟

1 سال پیش

وقتتون بخير اسم( سعید ساسانفرد) توی پاسپورت به لاتین چجوری نوشته میشه؟

1 سال پیش

سلام بی زحمت لطف کنید
روح‌اله سرداری رو به اینگلیسی بنویسید
ممنون میشم برای گذرنامه میخوام

1 سال پیش

سلام.
لطفا بفرمایید فاطمه به لاتین چطور نوشته می شود؟
ممنون

1 سال پیش

باسلام. نوشتاری صحیح نام ونام خانوادگی بنده را لطفن بنویسید

1 سال پیش

با درود و خسته نباشید،
سهیل دیلمی رو می خواستم به شیوا ترین شکل نوشتاری و مورد استفاده در گذرنامه بنویسید.
با تشکر و موفق باشید

دیدگاه خود را در کادر زیر بنویسید


ارسال

کلیه حقوق مادی و معنوی متعلق به شرکت درگاه داده آسمان می باشد، باز نشر مطالب با ذکر منبع و لینک آسمونی Asemooni.com مجاز است

اسماعیلی . [اِ ] (اِخ ) رجوع به حسن بن صباح و اعلام زرکلی شود.

علی اسماعیلی . [ ع َ ی ِ اِ ] (اِخ ) ابن سلیمان یمنی بکیلی تمیمی زیدی اسماعیلی ، ملقّب

شیخ اسماعیلی . [ ش َ اِ ] (اِخ ) اسم طایفه ای از ایلات کرد ایران است که تقریباً 400

اسماعیلی . [ اِ] (اِخ ) احمدبن محمدبن اسماعیل بن اسحاق بن ابراهیم بن اسرائیل بن فشاخر افرخشی بخارائی مکنی به

اسماعیلی . [ اِ ] (اِخ ) احمدبن ابراهیم بن اسماعیل . حافظ. از مردم گرگان . متوفی بسال 371 هَ .

اسم اسماعیلی به انگلیسی

اسماعیلی . [ اِ ] (اِخ ) دهی از دهستان ایوان بخش گیلان شهرستان اسلام آباد غرب . 7000 گزی

اسماعیلی . [ اِ ] (اِخ ) محدث است . رجوع به تاریخ الخلفاء سیوطی چ 1351 ص 49،

سلام دوستان

میشه بگید اسم و فامیلی زیر چطور نوشته میشه به انگلیسی

باتشکر

حسن لکائی اندی

Hassan Lakayi Andy

اسم اسماعیلی به انگلیسی

محمد بلوطی رو لطفا به لاتین بفرستید

Mohammad Balouti

این اسم چطور نوشته می شود ؟حسین

Hossein

لطفا بفرمائید این اسم چطور نوشته میشه

پونه جلائی

Poone Jalaee

اسم آویژه را به لاتین بنویسید

Avizheh یا Avizhe

Avizhe

سلام
این فامیلها به انگلیسی چطور نوشته میشه؟
محلی
دانایی

Mahali

Danaei

Mahalli

Danaie

اسم معصومه به لاتین، ممنون

Masoumeh

Masoumeh

سلام
میثم شهابی نژاد به انگلیسی چطور نوشته می شود

Meysam Shahabinejad

Meysam Shahabi Nezhad

خوشنودی به انگلیسی

Khoshnoodi

Khoshnoudi

ساسان قاسمی نژاد رائینی
به انگلیسی چی میشه

Sasan Ghaseminejad Rayini

Sasan Ghaeminezhad

سلام

چمران، قیطانی، داراب، چه جوری نوشته میشه 

Chamran, Gheitani, Darab

سلام راحله کریمی به انگلیسی چه طور نوشته میشه ؟ با تشکر

Raheleh Karimi

سلام لاتین رسول چی میشه

Rasool

سلام میشه بفرمایید میرزایی چگونه نوشته میشه

اسم اسماعیلی به انگلیسی

Mirzaei یا Mirzayi

 

سلام.سعید مقامی مقیم . وهاجر ناظمی به انگلیسی چططوری نوشته میشه .

Saeed Maghami, Hajar Nazemi

لطفا نگارش صحیح اسم من(احسان فریدونی) رو برام بگید.

Ehsan Fereidooni 

لطفا نگارش صحیح این اسم رو برام بگید..با تشکر

Masood Alinaghipour

سلام خسته نباشید
زهره به انگلیسی چطور نوشته میشود؟

زارعي
يوسف
يوسفي
لطفا نگارش صحیح این اسم ها رو برام بگید..با تشکر

خیلی خوبه

زینب کیانی چجوری نوشته میشه

Zeynab / Zeinab Kiani

میشه بگید فامیلی دلسوز چطو نوشته میشه؟

Delsooz

لطفا نگارش صحیح اسم
حسین نکویی
علیرضا محمدی

Hossein Nekooei
Alireza Mohammadi

فامیل یوسف خانی

Yousefkhani

سلام و وقت بخیر.
لطف کنید طرز صحیح نوشتن اسم میعاد رو برام بگید

Miad

اسم پايدار به انگليسي چجوري نوشته ميشه؟

Paydar

سلام روز بخیر، بابت املای صحیح (( بختیاری غریب دوست)) راهنمایی میخواستم، مرسی از اینکه وقت میزارید

Bakhtiari Gharibdoust

سلام لطفا میگید آرزو باقرخواه به انگلیسی چطور نوشته میشه برای پاسپورت میخام

Arezoo Bagherkhah

ببخشید اسم سمانه مقصودی چطوری نوشته میشه؟؟

samaneh maqsodi

هدایتی چگونه به انگلیسی نوشته می شود

Hedayati

جعفریبه چه صورت نوشتع میشه Jaffari یا Jafari

Jafari

سلام
برای کلمه باربری (حمل و نقل) کدام یک از املا های زیر صحیح تر است؟
barbari
baarbari

سلام یاسین رو چطوری بنویسم ؟ yasin ? yassin / yaseen? yascin?

Yasin

ممنون

سلام. فامیل “شریف لو” چگونه به انگلیسی نوشته می شود؟ ممنونم.

Sharifloo

سلام

فامیلی رازلیقی صحیحش به انگلیسی چجور نوشته میشه برای حساب بانکی میخوام مهمه 

ممنون.

سلام.با تشکر از سایت عالی تون.سوالم اینه “ایلیار” به انگلیسی چطور نوشته میشه؟

Iliar

((دیانسائی ))چجوری ب انگلیسی نوشته میشه

Diansaei

اسم آنیا چطور نوشته میشه؟
ممنون

Anya یا Ania

سلام لطفا بگین پوریا فاضلی به انگلیسی چطور نوشته میشه
مرسی

Pouria Fazeli

با سلام میخواستم بدونم کدوم گزینه برای اسم علیرضا و فامیلی میرعلی ملک درسته ؟

Alireza Miralimalek

Alireza Mir Ali Malek

Alireza Mirali Malek

Alireza MirAliMalek

لطفا فاصله و بزرگ و کوچیک بودن حروف رو هم بگید        با تشکر فراوان

Alireza Mir Ali Malek

هانیه خرم به انگلیسی ممنون

Hanieh Khorram

عالی هستی

I’ve been looking for a great IELTS tutor. I had an academic band 6 and I needed to…

LingoTies has great teachers. The website is great and you can find many resources to…

شرکت در کلاس های مجازی سایت لنگویج تایز باعث شده در همه ی مهارت های انگلیسی خصوصاً صحبت کردن…

سایتتون واقعا عالیه، من هم از مطالب آموزشیش استفاده میکنم و هم از کلاسهای مجازیش. اساتید مجرب و…

نرم افزار چت روم وب سایت برای استفاده ی کلیه ی بازدید کنندگان تهیه شده است. اعضای لینگوتایز می توانند پس از ورود به سایت از چت روم عمومی و یا شخصی، برای گفتگو با دیگر زبان آموزان و مدرسین زبان استفاده کنند.

تمامی محتوای این سایت توسط تیم لینگوتایز تهیه شده و در اختیار شما قرار گرفته است. لطفاً در صورتی که قصد هر گونه کپی و یا استفاده از مطالب این وب سایت را دارید، این کار را با ذکر منبع و لینک صفحه مربوطه انجام دهید.

 

فرم تماس

کلیه حقوق متعلق به وب سایت لینگوتایز می باشد.

اسم اسماعیلی به انگلیسی
اسم اسماعیلی به انگلیسی
0

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *